
В эпоху глобализации, когда людям становится все проще перемещаться по миру, число интернациональных семей неуклонно растет. Сегодня жизнь под одной крышей представителей разных национальностей, языков и культур становится для многих вполне привычным явлением.
Kursiv Uzbekistan поговорил с семьями, созданными на пересечении разных культур. Нашими героями стали представители узбекской и туркменской культур Малика и Рауф, построившие мост между США и Канадой, а также Нурия и Саидяхья — супруги, чья татарско-узбекская история любви началась в России и продолжилась в Узбекистане.
О чем пойдет речь
- История знакомства;
- Серьезные шаги и знакомство семей;
- Различия и сходства культур;
- Семейная гармония и решение конфликтов;
- Советы тем, кто стоит на пороге интернационального брака.
История знакомства
История Малики и Рауфа похожа на настоящее чудо современных технологий.
«Мы познакомились благодаря популярному YouTube-шоу Geography Now, которое рассказывает о странах мира от «А до Я». Чтобы принять участие в выпуске, посвященном Туркменистану, я прилетела из Нью-Йорка в Лос-Анджелес, а Рауф подготовил свою часть, находясь у себя дома в Канаде», — вспоминает Малика.
После выхода программы Рауф написал Малике в Instagram. В ходе переписки выяснилось, что у них схожие взгляды на мир, одинаковый интерес к истории искусства и языкам. Кроме того, оба были представителями первого поколения туркмен, выросших в Северной Америке.
История знакомства Нурии и Яхьи началась словно в романтическом фильме. Они познакомились во время учебы в медицинском университете в России.
«Сейчас мы оба работаем врачами-ординаторами. Когда он приехал по программе обмена студентами, мы случайно встретились в лифте. Перекинулись парой слов, и, как оказалось позже, я не выходила у него из головы. Он не знал ни моего имени, ни номера телефона. Только найдя меня через студенческий чат, он смог снова выйти на связь. А потом все стало развиваться очень быстро», — рассказывает Нурия, татарка родом из Башкортостана.
Больше всего Нурию поразила готовность Яхьи всегда прийти на помощь.
«Это качество у него было очень ярко выражено. Думаю, это связано с его менталитетом. Узбеки всегда открыты к тому, чтобы помочь».
Серьезные шаги и знакомство семей

Малика и Рауф с самого начала серьезно относились к своим отношениям. Будучи глубоко верующими мусульманами, они хотели, чтобы все происходило в рамках взаимного уважения. Уже на третьей встрече Рауф привез своих родителей из Канады, чтобы познакомить их с Малика. Отец девушки сначала переживал, поскольку она была его единственной дочерью, однако близость образа жизни в США и Канаде помогла семьям быстро найти общий язык.

Нурия же после замужества окончила университет и переехала вместе с Яхья в Узбекистан. Для многих иностранок жизнь невестки в Узбекистане может казаться пугающей, однако Нурия опровергает подобные стереотипы.
«Кстати, у меня нет никакой истории о несчастной невестке. Родители моего мужа — очень добрые, внимательные и современные люди. Они ценят комфорт и благополучие своих детей. Поэтому рассказы о том, что нужно вставать в пять утра, я слышала только в чужих историях».
Различия и сходства культур
Для молодых людей, выросших в разных культурах, первые дни семейной жизни принесли немало открытий и даже забавных моментов. Для Малики, воспитанной в узбекских традициях, неожиданностью стало то, что в семье Рауфа ко всем обращаются исключительно на «ты».
«У туркмен на «вы» говорят только незнакомым людям или тем, кто занимает высокий статус. Я же до сих пор обращаюсь к его родителям на «вы», по-узбекски выражая уважение, и они принимают это с удовольствием», — рассказывает Малике.
Еще одно отличие заключается в гостеприимстве: узбеки обычно настойчиво предлагают гостям угощение, тогда как туркмены ограничиваются одним-двумя предложениями.
Нурию же после переезда в Узбекистан ожидали языковые и кулинарные открытия.
«Мы в основном едим узбекские блюда, и для меня и моей семьи они кажутся более разнообразными и вкусными. Однажды я приготовила «русский плов» — с курицей, тертой морковью и кетчупом. Для них такая интерпретация плова оказалась очень смешной и необычной», — с улыбкой вспоминает Нурия.
Хотя дома супруги преимущественно говорят по-русски, сходство татарского и узбекского языков помогает Нурии быстрее осваивать местный язык. Любопытно, что дедушка Яхьи, несмотря на отличное знание русского языка, разговаривает с Нурией исключительно по-узбекски. Он остается верен своему языку и хочет, чтобы невестка быстрее его освоила.
«Когда дедушка меня о чем-то спрашивает, муж стоит рядом и жестами показывает, что именно мне нужно ответить», — смеется героиня.
Семейная гармония и решение конфликтов
Несмотря на разное национальное происхождение, Малика и Рауф научились быстро решать любые разногласия простым способом — садиться друг напротив друга и разговаривать. Поскольку обе семьи живут в западной культурной среде, открытый диалог для них является самым эффективным способом решения проблем.
Для Нурии же адаптация к жизни в Ташкенте стала настоящей школой общения. Она привыкла к спокойному и интровертному образу жизни, поэтому поначалу была шокирована тем, что на обычный семейный ужин собирается больше людей, чем когда-то приходило на ее дни рождения в детстве. Здесь семейные связи имеют особую ценность.
«Самым сложным для меня было научиться не прекращать общение с людьми, какой бы ни была ситуация. Муж всегда учит меня избегать конфликтов. В России, особенно среди моих ровесников, очень популярно понятие личных границ: если не хочется — можно просто отвернуться и прекратить общение. Здесь же даже с человеком, который случайно задел вашу машину, принято пожать друг другу руки».
Советы тем, кто стоит на пороге интернационального брака

Несмотря на то, что обе героини живут на разных континентах и ведут совершенно разный образ жизни, их советы тем, кто задумывается об интернациональном браке, сходятся в одном: терпение и уважение.
Малика:
«Всегда ищите сходства и старайтесь их изучать. Есть ли похожие блюда, которые можно объединить за одним столом? Есть ли схожие звуки в языке? Когда находишь что-то общее, становится гораздо легче договориться и найти золотую середину».
Нурия:
«Девушкам, которые хотят выйти замуж за иностранца, я советую быть гибкими, доверять мужу и уважать его менталитет. Но прежде всего убедитесь, что вы не ошиблись в выборе спутника жизни, что именно вы и ваши ценности для него стоят на первом месте. Дайте отношениям время, не спешите вступать в брак. Истинная сущность человека проявляется не в первые месяцы — независимо от того, иностранец он или нет».
Для настоящей любви не существует препятствий в виде расстояний между странами, языковых различий или культурного многообразия. Главное — уметь слышать друг друга, идти на компромисс и, самое важное, встретиться на полпути и вместе двигаться вперед.
